SEE the UNSEEN: Conoce al equipo de la Administración, Misako

VER LO INVISIBLE

Bienvenidos a nuestra sección de empleados destacados, en la que presentamos a miembros de nuestro equipo para que compartan sus opiniones, perspectivas e historias sobre cómo se introdujeron en el sector. En este artículo, nos sentamos con el equipo de administración (también conocido como UNSEEN BIG MOM): Misako, de UNSEEN, y conocemos su trayectoria en los videojuegos.

UNSEENのアーティストたちがゲーム業界に入ったきっかけ、洞察力、考え方などをご紹介するコーナー "SEE the UNSEEN"。今回は、アドミンチームのミサコ さんにビデオゲームの世界に入ったきっかけについてインタビューしました。

 

INTRODUCCIÓN
イントロダクション

¿QUIÉN ERES?
あなたは誰ですか?

¡Hola, soy Misako! ¿Sabéis qué? He conseguido un trabajo en UNSEEN, y he estado trabajando en administración para apoyar a los increíbles desarrolladores. ¿Mi historia laboral? Bueno, ha sido una montaña rusa, por no decir otra cosa. En la universidad, me especialicé en matemáticas y trabajé a tiempo parcial como tutora de matemáticas e instructora en una academia. Después de licenciarme, empecé mi carrera como ingeniero de software en Xerox. Un dato curioso: ¡Taro Kono era mi colega!

こんにちは、みさこです。ひょんなことからUNSEENで働くことになり、UNSEENの優秀な開発者たちをサポートする総務の仕事をすることになりました。私の職歴は?まあ、ジェットコースターのような経験です笑!大学時代は数学を専攻し、副業で数学の家庭教師をしたり、塾で教えたりしていました。卒業後はゼロックスでSEキャリアをスタートさせました。(面白い事実:河野太郎は同僚だった)。

Después de que mi primer matrimonio acabara en divorcio, me atreví a mudarme a Estados Unidos con mi segundo marido. Renuncié a mi trabajo y dediqué 25 años a criar a tres hijas en Florida. Sin embargo, la vida me planteó otro reto inesperado: una segunda crisis de divorcio. Con dificultades económicas y emocionales, tuve que despedirme del sueño americano y regresar a Japón. A pesar de estas dificultades, armada con una maleta llena de experiencias diversas, me enorgullezco de mi capacidad para afrontar cualquier cosa que me presente la vida. La confianza es mi arma secreta. Brindo por afrontar los retos de la vida sin rodeos 🥂.

最初の結婚で離婚し、2度目の結婚でアメリカへ飛び出しました。仕事を辞め、フロリダで25年間で3人の娘を育てました。しかし、またしても離婚の危機が訪れた!経済的に苦しくなり、精神的に追い詰められ、アメリカン生活を断念して日本に戻ることになりました。さまざまな経験をバッグいっぱいに詰め込んだ私は、どんなことが起こっても対処できるという自負があります。自信は私の秘密兵器です。人生に真正面から立ち向かうことに乾杯!🥂

Mis tesoros
私の宝物たち 

 

INSPIRACIÓN
インスピレーション

¿QUÉ TE INSPIRA?
あなたにインスピレーションを与えるものは何ですか?

Me encanta coser y tejer, aunque no sea una profesional. Lo que más me gusta es que cuando empiezo a crear, las ideas no paran de fluir. Por ejemplo, para hacer bolsos. Cuando empiezo, pienso: "¿Por qué no añadir un bolsillo aquí?" o "¿Qué tal un bordado en esta esquina?". Con las distintas ideas que surgen, la creación final suele ser distinta de lo que había imaginado inicialmente.

Todo comienza sumergiéndote en algo, dando ese primer paso. Al hacerlo, la inspiración empieza a extenderse por toda tu mente. Cuando te encuentres atascado en demasiadas ideas y sin avanzar, es crucial que empieces a trabajar en algo. Esto no sólo pone en marcha tu creatividad, sino que también te ayuda a avanzar. Este mismo principio se aplica a los desarrolladores de juegos: dar ese paso inicial, sumergirse en el proyecto y dejar que fluyan las ideas puede dar lugar a resultados inesperados y emocionantes en el mundo del desarrollo de juegos.

私は縫製や編み物が本当に好きなんです。腕前がプロじゃなくても。何かを作り始めると、どんどんアイデアが湧いてくるんです。例えば、袋を作ることを考えてみましょう。作り始めると、「ここに小さなポケットをつけようかな」とか、「この辺に刺繍を入れてみようかな」とか思うんです。いろいろなアイデアが組み合わさって、最終的な作品は最初に思っていたものとはちょっと違うものになります。

全ては何かに取り組み始めることから始まります。そうすると、インスピレーションが頭の中に広がっていきます。考えすぎて先に進まないと感じたら、まず手を動かしてみることが大切です。これはゲーム開発者のサポートにも通じる考え方です。最初の一歩を踏み出し、プロジェクトに没頭し、アイデアを自由に広げることで、予想外で面白い結果が得られるかもしれません。

Fiesta barbacoa

 

VIDEOJUEGOS
ビデオゲーム

¿CUÁL ES SU JUEGO FAVORITO?
好きなゲームは何ですか?

En la era anterior a los videojuegos, una época en la que el reino digital era un concepto lejano, las reuniones de Año Nuevo con los primos estaban llenas de expectación, centradas en juegos de mesa como "El juego de la vida", juegos de cartas como "Hyakunin Isshu's Bozu Mekuri" y el intrigante "Bozu Mekuri".

En el reino de "El juego de la vida", el papel y los dados ocupaban el centro del escenario, guiándonos a través de un viaje virtual por la vida. Las decisiones sobre el matrimonio, la carrera profesional y los acontecimientos inesperados se desarrollaban en el tablero, creando un tapiz de experiencias que parecían reales y vívidas a pesar de la ausencia de pantallas de videojuegos.

Hyakunin Isshu's Bozu Mekuri" nos introdujo en el mundo de la poesía clásica a través de un juego de cartas único. No era una mera batalla estratégica, sino una exploración de los significados y emociones ocultos en los versos. El juego no sólo ponía a prueba nuestro ingenio, sino que también se convertía en un puente para conectar con los profundos sentimientos del pasado.

Luego estaba la emoción de "Bozu Mekuri", donde el giro de una carta deparaba sorpresas y emociones. En ausencia de efectos digitales, la anticipación y la imprevisibilidad de los momentos que cambiaban el destino en cada giro de carta se convertían en la esencia del encanto del juego.

Como generación ajena a los juegos digitales, estas experiencias hechas a mano eran un tesoro de alegría, camaradería y recuerdos únicos. Mirando atrás, la ausencia de pantallas permitió que el papel y las cartas tejieran un tapiz distintivo de entretenimiento que sigue siendo tan valioso como nostálgico.

当時はまだビデオゲームが存在しない時代で、デジタルの世界に触れることなど想像もつかなかった頃。お正月になると、いとこたちと座り込んで遊ぶのは、「人生ゲーム」と呼ばれるボードゲームや、「百人一首のぼーずめくり」というカードゲーム、そして「ぼーずめくり」という面白いゲームが楽しみでした。

「人生ゲーム」では、紙とサイコロが主役。自分の人生を仮想的に進める楽しみが広がり、結婚や仕事の選択、偶発的なイベントなど、未知の運命に挑戦しました。ビデオゲームがなかったからこそ、紙の上で繰り広げられる人生模様が、私たちにとって実感として鮮明でした。

「百人一首のぼーずめくり」では、古典の歌に触れながら駆け引きを楽しむ独特のゲームプレイ。時には友達との一戦を通じて、歌に込められた意味や感情に触れ合うことができました。

そして、「ぼーずめくり」は、カードめくりのサプライズと興奮が待っていました。デジタルな演出がない分、カードがめくられる瞬間の緊張感や、運命が変わる予測不能な展開が、そのゲームの魅力でした。

このようなデジタルゲームに触れない時代だからこその、手作りのゲームの楽しみや友情、そして紙とカードが紡ぎ出す独自の体験は、今振り返ると非常に貴重であり、懐かしいものです。

El juego de la vida
人生ゲーム

Bozu Mekuri de Hyakunin Isshu
百人一首のぼーずめくり

 

Pac-Man / Atari
パックマン

¿CÓMO TE INICIASTE EN LOS VIDEOJUEGOS?
ゲームを始めたきっかけは?

Permítanme que les lleve por el carril de los recuerdos hasta el primer videojuego al que jugué: el icónico "Pac-Man". Esto sí que es un recuerdo del pasado, ¿verdad?

Imagínese: la emoción que se apoderó de mí cuando me senté frente a la pantalla por primera vez. Era como adentrarse en una aventura desconocida, un mundo por explorar. La forma en que Pac-Man se movía alegremente por la pantalla me atrajo y captó mi atención.

La emoción de ser perseguido por esos molestos fantasmas es algo que todavía puedo sentir en mis huesos. Pero, al mismo tiempo, navegar por el laberinto comiendo puntos era un tipo de alegría que se me quedó grabada. Era una delicia sencilla, un placer inocente que hacía que cada punto devorado se sintiera como una pequeña victoria.

"Pac-Man" fue como abrir una puerta mágica y, desde entonces, me enganché al mundo de los videojuegos. El encanto de aquellos primeros días, la expectación y la alegría de descubrir lo que deparaba cada nivel es algo que me encantaría compartir cada vez más.

Lo que hacía realmente especial a "Pac-Man" era su atractivo atemporal. No era sólo un juego; era un viaje, una experiencia que cautivaba los corazones y alimentaba la pasión por los juegos. La nostalgia de aquellos días de Pac-Man es un tesoro, un recordatorio de la alegría sencilla pero profunda que pueden proporcionar los juegos. No puedo creer que yo, un usuario normal y corriente, me encuentre ahora trabajando en una empresa de juegos, dando soporte a los desarrolladores.

私が初めてプレイしたビデオゲーム、その名も 『パックマン』の思い出をご紹介しましょう。懐かしいでしょ?

思い浮かべてみてほしいです。初めてスクリーンの前に座ったときの興奮。まるで未知の冒険の世界に足を踏み入れたようだった。パックマンが元気に動き回る姿には、紛れもないかわいらしさがあり、私の心をとらえて離さなかったんです。

厄介なゴーストに追いかけられるスリルは、今でも骨身に染みている。しかし同時に、迷路の中を進み、ドットをむしゃむしゃ食べる、そんな喜びも私の心に残った。それは単純な喜びであり、ドットをむさぼるごとに小さな勝利のように感じられる無邪気な喜びでした。

『パックマン』は魔法の入り口を開けたようなもので、それ以来、私はゲームの世界に夢中になった。あのころの魅力、期待感、そして各レベルに何があるのかを発見する喜びを、もっともっと伝えていきたいですよね。

『パックマン』が本当に特別だったのは、時代を超えた魅力があったからだ。単なるゲームではなく、旅であり、心をとらえ、ゲームへの情熱を燃やす体験だった。パックマン」時代のノスタルジーは宝物であり、ゲームがもたらすシンプルで奥深い喜びを思い出させてくれるんです。 普通のユーザーだった自分が、ゲーム会社で開発者のサポートをしているなんて信じられない。

 

NO VISTO

Conozca a los UNSEEN
UNSEENとの出会い

Volver a Japón tras un largo paréntesis a finales de los 50 fue un valiente salto hacia un nuevo comienzo como persona. A lo largo de mi carrera he sido profesora de matemáticas, he trabajado con las Girl Scouts, he hecho reservas de hotel, he colaborado con una organización sin ánimo de lucro, he gestionado asuntos universitarios e incluso he intentado ser ama de llaves. Cada uno de estos trabajos ha contribuido a formar la persona que soy hoy.

En mis tiempos de ama de llaves, se me presentó una oportunidad interesante: se buscaba a alguien que se uniera a una familia con una "estructura familiar interesante". La casa estaba cerca de mi bar favorito. La idea de ir al bar después del trabajo me convenció mucho, así que decidí sumergirme en esta peculiar dinámica familiar. No sabía que esta fascinante familia era la de Ikumi. Ikumi parecía estar muy ocupada con sus negocios, el cuidado de los niños y las responsabilidades domésticas. Sin embargo, siempre se mostraba accesible. Cuando terminaba el trabajo y decía: "¡Ya está! Hora de tomar algo", Ikumi me despedía alegremente con una sonrisa, diciendo: "¡Pásalo bien! No te pases". Conseguí encontrar el equilibrio entre ser ama de casa y disfrutar de mis queridas copas.

Un día, mientras revisaba mi currículum, Ikumi levantó la vista y me dijo: "¿Qué te parece trabajar como GRAN MAMÁ en UNSEEN?". Me quedé intrigada. Empecé limpiando tres veces por semana, y ahora no sólo me encargo de las tareas cotidianas, sino también de los asuntos generales, la contabilidad y los visados de los promotores de UNSEEN. Y, por si fuera poco, me despidieron de la residencia de los Nakamura como ama de llaves, ¡menudo giro argumental!

50代後半、長いブランクを経て日本に帰国することは、ひとりの人間として再出発する勇気ある一歩でした。数学の教師からガールスカウト、ホテルの予約、NPOへの貢献、大学の事務管理、そして家政婦まで。多様な仕事のひとつひとつが、今の私の形成に貢献しています。無駄なんて一つもなかった。

家政婦時代、生計を立てているときに、興味深い機会が訪れた。"面白い家族構成 "の家庭に入る人を募集していたのだ。その家は、たまたま私のお気に入りの地元のバーの近くだった。仕事帰りにバーに行けるというのは大きなセールスポイントだったので、私はこの奇妙な家族構成に飛び込んでみることにした。その魅力的な家族とは、中村イクミさんの家庭だった。仕事、育児、家事をこなし、イクミは手一杯のようだった。しかし、彼女はいつも親しみやすかった。私が仕事を終えて「終わりました!飲みに行ってきます!」と声をかけると、「楽しんできてね!無理しないでね。」と声掛けするのが日課になりました。私は、家政婦としての仕事と、大好きなお酒を楽しむことのバランスをうまくとっていた。

ある日、私の履歴書を見ていたおイクミが顔を上げて、"UNSEENでビッグ・マムとして働くのはどう?"と言った。私は興味をそそられた。週3回の掃除から始まり、今では雑用だけでなく、庶務や経理、UNSEENの開発者たちのVISA取得のサポートまでこなすようになった。そうそう、だから私はイクミ邸の家政婦をクビになったんですよ!

Arroz con tacos para los miembros de UNSEEN
UNSEENメンバーたちへのタコライス

Pregunta de Misako: Hola Ikumi-san: ¿Por qué me invitaste a unirme a tu empresa?
<育美さんへ:何で私を会社に誘ってくれたのですか?>

Respuesta de Ikumi:

Querida Misako-san,

Me siento profundamente conmovida por tu increíble talento. Aunque puede haber varias razones para tu trabajo como ama de llaves, no podría pasar por alto la sabiduría y la creatividad que aportas a cada tarea. Puede que no seas plenamente consciente de tu potencial, pero personas como tú tienen un valor incalculable. Por eso me sentí obligada a "liberarte" del papel de ama de llaves. Descubrir y cultivar talentos es algo que disfruto de verdad. Considero que mi misión es colocar esos talentos donde realmente puedan florecer. Tus abnegados esfuerzos no sólo mantuvieron la limpieza de la oficina, sino que también te ocupaste impecablemente de tareas que iban desde los asuntos generales hasta la contabilidad. Además, para alguien como yo, que hace malabarismos con el trabajo a distancia y se enfrenta a los retos de equilibrar la paternidad, tu apoyo ha sido insustituible. Como segunda madre de mi hija, siempre has estado a mi lado, proporcionándome un apoyo inestimable. En general, tu presencia ha creado un entorno acogedor para los desarrolladores y, gracias a tu alegre personalidad, los artistas encuentran alegría en su trabajo. En esencia, ¡eres la GRAN MAMÁ de UNSEEN!

私はあなたの素晴らしい才能に深くリスペクトしています。あなたが家政婦として働いている理由はさまざまでしょうが、私はあなたがあらゆる仕事に知恵と創造性を発揮していることを見過ごせませんでした。あなたは自分の可能性に気づいていないかもしれませんが、あなたのような人は本当に貴重な存在です。だからこそ、私はあなたを家政婦という役割から「解放」したいと思いました。 才能を発見し、育てることは、私にとって純粋に楽しいことです。その才能を開花させることが私の使命だと思っています。あなたの献身的な努力は、オフィスの清潔さを保つだけでなく、庶務から経理まで完璧にこなした。さらに、両親から離れた場所で仕事をこなし、子育てとの両立に直面する私のような者にとって、あなたのサポートはかけがえのないものでした。娘にとって第二の母親であるあなたは、いつも私のそばにいて、かけがえのないサポートをしてくれました。 全体として、あなたの存在は開発者にとって歓迎すべき環境を作り出し、あなたの明るい人柄のおかげで、アーティストたちは仕事に喜びを見出しています。要するに、あなたはUNSEENのビッグ・マザーなのです!

 

¿Cómo contribuye a la vida después de la jubilación empezar algo nuevo?
定年後に新しいことを始めることにどんな意義がありますか?

Emprender nuevas actividades tras la jubilación me aporta una profunda sensación de plenitud y vitalidad, incluso a los 60 años o más. Es una etapa maravillosa para aceptar nuevos retos, sumergirme en nuevas experiencias y aficiones, y enriquecer cada día. Relacionarme con gente nueva y navegar por entornos diversos añade profundidad a mi vida, introduciendo un flujo constante de alegría. Tener 60 años o más no marca el final del aprendizaje y el crecimiento. Espero seguir abrazando posibilidades desconocidas, desafiándome a mí misma y saboreando cada momento de la vida con entusiasmo.

Mi secreto para mantenerme enérgico radica en mi flexibilidad y mi insaciable curiosidad. Incluso después de jubilarme, persigo activamente nuevos retos, saboreo diversas experiencias y aficiones, inyectando vitalidad a mi vida diaria. Relacionarme con los demás y desenvolverme en distintos entornos profundizan mi comprensión de la riqueza de la vida y me revelan constantemente nuevas fuentes de alegría. Mantener una actitud positiva y un afán de crecimiento personal contribuyen además a mantenerme vibrante y optimista, ¡y el amor por el sake lol!

定年退職後、新しいことに着手することは、60歳を超えても、私に深い充実感と活力をもたらしてくれるんです。新鮮な挑戦を受け入れ、斬新な体験や趣味に没頭し、毎日を豊かにするのは自己成長に繋がります。新しい人々との交流や多様な環境は、様々な経験をしてきた私の人生にさらに深みを与え、絶え間ない喜びをもたらすものです。60歳を過ぎても、学びや成長が終わるわけではない。未知の可能性を受け入れ、自分自身に挑戦し、人生の一瞬一瞬を熱狂的に味わうことを楽しみにしている。 私がエネルギッシュでいられる秘訣は、柔軟性と飽くなき好奇心でしょうね!定年退職後も積極的に新しいことに挑戦し、さまざまな経験や趣味を味わい、日々の生活に活力を注入している。他人と関わり、さまざまな環境を経験することで、人生の豊かさへの理解が深まり、常に新たな喜びを見出すことができるものです。さらに、前向きな姿勢と自己成長への意欲を保つことが、私の活力と楽観性を保つこと!あとお酒かな!笑

¡La niña de la izquierda soy yo!
左の小さな女の子が私です!

El ejercicio es el secreto de la buena salud.
運動は健康の秘訣です。

¿Qué significa para ti ser madre y qué te motivó a convertirte en canguro?
あなたにとって子育てとは?ベビーシッターになろうと思ったきっかけは?

Para mí, la paternidad es el latido de la vida, el ritmo que define los momentos más satisfactorios. Ver a mis tres hijas convertirse en jóvenes extraordinarias ha sido a la vez un viaje y una fuente de inmenso orgullo. Recientemente, he vuelto a sumergirme en el mundo de la paternidad. No se trata sólo de disfrutar de las experiencias que no pude proporcionar a mis propios hijos, sino también de ofrecer apoyo y cuidados a otros niños.

Este deseo se ha visto especialmente alimentado por el vínculo especial que comparto con la hija de Ikumi. No es sólo su hija; es como una extensión de mi propia familia. Ser una presencia de confianza en su vida y ofrecerle apoyo se ha convertido en un papel que aprecio profundamente. La perspectiva de impartir sabiduría, compartir alegrías y superar los retos de crecer junto a estas jóvenes almas llena mi corazón de emoción.

En estos momentos, no sólo encuentro la plenitud de un cuidador, sino la satisfacción de contribuir al desarrollo emocional e intelectual de la próxima generación.

La intrincada danza de la orientación y la independencia, las risas que resuenan en las historias compartidas y la calidez de los lazos familiares que se forjan de nuevo son los hilos que tejen de nuevo el tejido de mi vida como cuidadora.

私にとって子育てとは、人生そのものであり、最も充実した瞬間を決定づけるリズムでした。3人の娘が立派な女性に成長するのを見届けることは、旅であると同時に大きな誇りです。最近、私は再び子育ての世界に飛び込みたいと思うようになった。それは、自分の子供たちにできなかった経験を楽しむだけでなく、他の子供たちにサポートやケアを提供するためです。

この思いは、イクミの娘と分かち合う特別な絆によって、特に強くなった。彼女はただの娘ではなく、私の家族の延長のような存在だ。彼女の生活の中で信頼される存在となり、サポートを提供することは、私にとってとても大切な役割となっている。知恵を授け、喜びを分かち合い、この若い魂とともに成長するための困難を乗り越えるという予感は、私の心を興奮で満たしてくれるんです。

このような瞬間に、私は養育者としての充実感だけでなく、次世代の感情的・知的発達に貢献するという満足感を見出す。指導と自立、共有される響く笑い声、そして新たに築かれる家族の絆の温かさ、これらは私の人生を奮い立たせるのです。

¡Mi novia!
私のガールフレンド!

En Halloween, nos disfrazamos de Peter Pan para contribuir a la comunidad!
ハロウィンではピーターパンに扮装して地域貢献を行いました。

¿Qué espera aportar a UNSEEN?
UNSEENに何をもたらしたいですか?

Tras haber experimentado los matices de vivir en el extranjero, incluidos los retos de las diferencias culturales y las barreras lingüísticas, estoy deseando contribuir al bienestar de los artistas de UNSEEN. UNSEEN cuenta con varias zonas de limpieza, desde la amplia oficina y las zonas nómadas hasta los salones, las cocinas y los baños. Aunque el mantenimiento de estas zonas entra dentro de mi territorio, ¡Ikumi se entromete a menudo en mis dominios y me arrebata algunas tareas de limpieza! Es un reto que debo evitar. Una vez terminadas las tareas de limpieza, colaboro con Eriko, del equipo de asuntos generales. Nos encargamos de un amplio abanico de tareas administrativas, incluida la asistencia en la renovación de la tarjeta de residencia. Aprovechando mis experiencias pasadas, creo que esta función se ajusta perfectamente a mis aptitudes y me aporta una gran sensación de satisfacción. Estoy encantada de trabajar junto a Ikumi, ¡me siento afortunada de que me eche una mano! Sí, además de mi sonrisa y mi personalidad alegre, los elementos felices que aporto incluyen energía positiva y una actitud optimista. Mi comportamiento proactivo y brillante infunde sin duda vitalidad a todo el equipo, haciendo que el ambiente de trabajo sea más alegre y agradable para todos. ¡Es una colaboración verdaderamente feliz!

文化の違いや言葉の壁など、海外生活の微妙なニュアンスを経験した私は、UNSEENのアーティストの幸福に貢献したいと思っています。UNSEENには、広大なオフィスやノマドエリア、ラウンジ、キッチン、トイレなど、さまざまな清掃ゾーンがある。これらのエリアは私のテリトリーなのだが、イクミさんはしばしば私のテリトリーに侵入し、掃除の仕事を奪っていく!それは私が防がなければならない課題です!笑 掃除が一段落したら、総務チームの江里子と連携。在留カードの更新手続きなど、事務的な仕事を幅広くこなしている。今までの経験を生かし、自分のスキルにぴったり合った仕事で、やりがいを感じています。イクミさんと一緒に働けることを嬉しく思います。 そう、笑顔と明るい性格に加え、ポジティブなエネルギーと楽観的な姿勢も私のハッピーな要素です。私の積極的で明るい態度は、間違いなくチーム全体に活力を与え、職場環境を明るく楽しいものにしている。まさにハッピーなコラボレーション!

gran parte del evento en UNSEEN.
UNSEENではイベントでは私が大活躍しますよ

Habiendo experimentado los matices de vivir en el extranjero, incluidos los retos de las diferencias culturales y las barreras lingüísticas, estoy ansiosa por contribuir al bienestar de los artistas de UNSEEN.

文化の違いや言葉の壁など、海外生活の微妙なニュアンスを経験した私は、UNSEENのアーティストの幸福に貢献したいと思っています。

 

¿Qué consejo le daría a alguien que quiera seguir un camino similar?
同じような道を歩もうとする人にアドバイスをお願いします。

Misako

En lugares como UNSEEN, donde la gente reconoce mis experiencias y talentos, animo a todo el mundo a permanecer abierto a las posibilidades. La persona u oportunidad adecuada para ti puede estar a la vuelta de la esquina. Los encuentros se producen en diversos lugares. Aunque puede que no comprenda del todo el mundo de los videojuegos, el desarrollo de juegos ha demostrado ser una nueva aventura para mí, un reino en el que todo el mundo es un artista y un entorno increíblemente creativo.

Al navegar por este nuevo entorno, es crucial no olvidar la actitud de aprendizaje continuo y respeto. Para las tareas generales, es necesaria una combinación de cara sonriente y adaptabilidad. Dado el desfile de multitareas, quienes sepan disfrutar con ello serán idóneos para el puesto.

Aunque hayan pasado dos tercios de la vida, mi consejo es que te centres en vivir con alegría ahora. Nunca es tarde para explorar nuevos horizontes y encontrar la plenitud. La vida viene con sus tensiones, pero esforcémonos por apreciar cada momento y adoptar un estilo de vida que minimice el estrés. Por abrazar lo desconocido y vivir la vida al máximo. Salud. Vaya. He vuelto a beber demasiado. Jeje.

UNSEENのような場所で、私の経験や才能を認めてくれる人たちがいるのだから、私はすべての人に、可能性にオープンであることをお勧めします。あなたにとって適切な人や機会が、角を曲がったところにあるかもしれません。出会いは様々な場所にあるものです。そして私はゲームのことはよくわかりませんが、ゲーム開発は私にとって新たな冒険であり、誰もがアーティストであり、信じられないほどクリエイティブな環境であることが証明されています。新しい環境でも学ぶ姿勢、リスペクトする姿勢は忘れてはなりません。そして総合業務に必要なのは笑顔と適用能力です。マルチタスクのオンパレードなので、それを楽しめる人であれば適任かな。

たとえ人生の3分の2が過ぎたとしても、今を楽しく生きることに集中するのが私のアドバイスです。新たな地平を開拓し、充実感を得るのに遅すぎるということは絶対ありません。人生にはストレスがつきものですが、一瞬一瞬を大切に、ストレスを最小限にする生き方を目指しましょう。未知なるものを受け入れ、精一杯生きることに乾杯!あ!また飲んじゃった!

 

Gracias por tu tiempo , Misako-san.
Estamos deseando mostrar a todo el mundo el increíble trabajo que has estado creando para UNSEEN.


ミサコさん、ありがとうございました。
UNSEENでのあなたの活躍を楽しみにしています。

 
Anterior
Anterior

SEE the UNSEEN: Conozca al artista medioambiental Nicolas Millot

Siguiente
Siguiente

SEE the UNSEEN: Conozca al diseñador de juegos Idris Grey MacChruiteir