SEE the UNSEEN: Conozca al Director Mundial, ARNAUD TUDURI

VER LO INVISIBLE

Welcome to our employee spotlight, where we feature members of our team, sharing their insights, perspectives, and their stories about how they got into the industry. In this feature, we sit down with ARNAUD TUDURI: WORLD DIRECTOR at UNSEEN and learn about her journey into video games.

UNSEENのアーティストたちがゲーム業界に入ったきっかけ、洞察力、考え方などをご紹介するコーナー "SEE the UNSEEN"。今回は、ワールドディレクターのアルノ ツヅリさんに、ビデオゲームの世界に入ったきっかけについてインタビューしました。

 

INTRODUCCIÓN
イントロダクション

¿QUIÉN ERES?
あなたは誰ですか?

Hello! My name is Arnaud Tuduri and I am World Director at UNSEEN. I live in Tokyo but originally I am from France.

I have over 15 years of experience in creating environments for all kinds of projects, from AA to AAA, for big and small studios (Notably Square-Enix, Microsoft (Bethesda) and Net-Ease).

Here is a list of games I participated in creating: “Final Fantasy VII REMAKE”, “Diablo Immortal“, “Ghostwire: Tokyo“, “Puppeteer“, “Spyro: Dawn of the Dragon“, “Alice in Wonderland“, “Final Fantasy 14“, “Dissidia“, “Densha de Go“, “Just Cause 4“, “Jojo’s bizarre adventure: All Star Battle“, “Onmyoji“, “Asterix at the olympic games“, I probably forget a few…

My career has taken me to explore different parts of the world, including France, China and Japan. I use to Work as a Photographer and love to make and play board games.

Besides that, when winter comes you can always find me in the nearest mountain were I’ll be skiing! Oh, and one last thing: I recently became a father😊

こんにちは。UNSEENのワールドディレクター、アルノ ツヅリです。東京に住んでいますが、もともとはフランス出身です。

私は15年以上、大小のスタジオ(特にスクウェア・エニックス、マイクロソフト(ベセスダ)、ネットイース)で、AAからAAAまで、あらゆる種類のプロジェクトの環境制作に携わってきた経験があります。 私が制作に参加したゲームの一覧です。『ファイナルファンタジーVII リメイク』、『ディアブロ イモータル』、『Ghostwire: Tokyo』、『ファイナルファンタジーXIV』、『ディシディア』、『電車でGO!』、『ジャストコーズ4』、『ジョジョの奇妙な冒険 オールスターバトル』、『陰陽師』、『Asterix at the olympic games』など。もしかしたらいくつか抜けてるかも…。

私のキャリアは、フランス、中国、日本など、世界のさまざまな地域を探検することになりました。 以前は写真家として働き、ボードゲームを作ったり遊んだりするのが好きでした。

また、冬になると近くの山でスキーをします。そしてもう一つ、最近父親になりました😊

Arnaud Tuduri in Shinjuku Tokyo
アルノ ツヅリ 東京新宿にて

My newborn baby
新しく生まれた赤ちゃん

 

INSPIRACIÓN
インスピレーション

▲ “AKIRA” The base of everything.
▲ 『AKIRA』すべての元。

¿QUÉ TE INSPIRA?
あなたにインスピレーションを与えるものは何ですか?

I draw inspiration from many different things, but they are all drawn to the same thing: creating environments.

I love architecture, huge towers and megacities. It goes along with my passion for photography. I also love Manga and Anime, especially “AKIRA”, “Ghost in the Shell”, and “Dorohedoro” had a big impact on me. I am heavily influenced by Sci-Fi works such as “Star Wars”, ”Dune”, ”MIB”, ”Blade Runner” and many others…

Finally, You can also call me a "map lover”. So much so that as a child, I collected maps everywhere I went. Parks, cities, ski resorts, amusement parks.... This fascination with maps have definitely played a role in my path to create virtual worlds.

私はさまざまなものからインスピレーションを得ますが、それらはすべて環境を作るという同じことに惹かれるのです。

私は建築物、巨大なタワーやメガシティが大好きです。これは、私の写真への情熱と通じるものがあります。マンガやアニメも好きで、特に『AKIRA』、『GHOST IN THE SHELL / 攻殻機動隊』、『ドロヘドロ』には大きな衝撃を受けました。 『スター・ウォーズ』、『デューン』、『MIB』、『ブレードランナー』など、SF作品にも多大な影響を受けています。

最後に、私は「地図好き」とも言えます。子供の頃、行く先々で地図を集めていたほどです。公園、都市、スキー場、遊園地...。この地図への憧れが、私が仮想世界を作る道に進んだことに、間違いなく影響しています。

 

VIDEOJUEGOS
ビデオゲーム

¿CUÁL ES SU JUEGO FAVORITO?
好きなゲームは何ですか?

▲ “FINAL FANTASY VII REMAKE“
▲ 『
ファイナルファンタジーVII リメイク

So many great games... “Final Fantasy” series, “Civilization”, “Theme Park”, “Sim City”, “Syphon Filter”, “Counter-Strike”, “Mass Effect”, “Warcraft”, “Halo”, or more recently “Cyberpunk 2077” were all outstanding. Not to forget, back in the 90s, “Aladdin” and "Sonic” on the Mega Drive were my first crush.

素晴らしいゲームがたくさんありますね..。『ファイナルファンタジー』シリーズ、『シヴィライゼーション』、『テーマパーク』、『シムシティ』、『サイフォンフィルター』、『カウンターストライク』、『マスエフェクト』、『ウォークラフト』、『ヘイロー』、最近では『サイバーパンク 2077』など、どれも傑出していましたね。 忘れてはならないのは、90年代、メガドライブの『アラジン』と『ソニック』が私の最初のときめきでした。

 

¿CÓMO TE INICIASTE EN LOS VIDEOJUEGOS?
ゲームを始めたきっかけは?

I grew up playing video games and from the time I was a kid, I knew I wanted to make games one day. At that time I didn't even know how to make a game, it was like magic to me.

Then one day I discovered “Final Fantasy VII”. At the time, it was my First J-RPG, and video games were considered harmful by the media, but for me it was a revelation. What I saw was a great work of art, a Masterpiece that made me want to make something similar one day! This game had such an impact on me that it changed ma vision of what a video game could be. That's when I decided to pursue a career in video games.

For the record, many years later I got to be a part of the pre-production team for "Final Fantasy VII Remake”! It was like a dream come true to be able to create the basis for a remake of one of the best games I ever played as a kid.

私はビデオゲームを遊んで育ったので、子供の頃からいつかゲームを作りたいと思っていました。当時はゲームの作り方すら分からず、私にとってゲームは魔法のようなものでした。

そんなある日、『ファイナルファンタジーVII』に出会いました。当時は初めてのJ-RPGで、メディアではゲームは有害とされていましたが、私にとっては天啓でした。いつか自分も同じようなものを作りたい!」と思わせる、素晴らしい芸術作品、マスターピースを目の当たりにしたのです。 このゲームは、「ゲームとはこういうものだ」というイメージを一新するほどの衝撃を与えてくれました。そのとき、私はゲームの道に進むことを決意したのです。

ちなみに、それから何年も経ってから、『ファイナルファンタジーVII リメイク』のプリプロダクションチームに参加することになったんですよ。子供の頃に遊んだ最高のゲームのリメイク版の土台を作ることができるなんて、夢のようでした。

 

▲ “FINAL FANTASY VII REMAKE“
▲ 『
ファイナルファンタジーVII リメイク

Final Fantasy XR ride, a seasonal VR rollercoaster, Universal Studio Japan, Osaka
▲ 大阪 USJ シーズンアトラクション
Final Fantasy XRライド

It was like a dream come true to be able to create the basis for a remake of one of the best games I ever played as a kid.

子供の頃に遊んだ最高のゲームのリメイク版の土台を作ることができるなんて、夢のようでした。

 

NO VISTO

¿POR QUÉ INVISIBLE?
なぜUNSEENなのですか?

I had the pleasure of working with Naoki on "Ghostwire:Tokyo" and found him to be very talented and experienced, yet very humble and always up for a challenge. So when I heard that Ikumi and he were starting a new company, I was intrigued.

When I first met Ikumi, we discussed her vision of a company that prioritizes an international environment, flexible work, and the creative outlet for artists. We also discussed art styles and influences, and it became clear that we had very similar tastes when it came to anime and manga, and what is cool or not. At this point, I was already excited about the new studio and what could be achieved there.

It is also a rare opportunity to build a company culture in a start-up environment and create a new IP from scratch. Finally, I was convinced by the team that was beginning to come together. Many veterans who had worked on prominent games from around the world, bringing their own unique experiences and perspectives to the table.

Naokiさんとは『Ghostwire:Tokyo』でご一緒させていただきましたが、とても才能があり経験豊富で、しかもとても謙虚で常に挑戦的な方だと思いました。だから、育実と彼が新しい会社を立ち上げると聞いたとき、興味をそそられました。

最初にイクミさんにお会いしたとき、国際的な環境、柔軟な仕事、アーティストの創作活動の場を優先する会社という彼女のビジョンについて話し合いました。また、アートのスタイルや影響についても話し合いましたが、アニメや漫画、そして何がクールかどうかということに関して、私たちの好みは非常に似ていることが明らかになりました。 この時点で、私はすでに新しいスタジオとそこで実現されることに期待を寄せていました。

また、スタートアップの環境で企業文化を築き、ゼロから新しいIPを生み出すというのは、めったにない機会です。 そして、ようやくまとまりはじめたチームにも納得がいきました。世界中の著名なゲームに携わってきた多くのベテランが、それぞれのユニークな経験や視点を持ち寄り、テーブルに着いていました。

 

▲Visiting the "Avatar" mountains of Zhangjiajie, China
▲ 中国
張家界市『アバター』の山々にて

What do you hope to bring to UNSEEN?
UNSEENに何をもたらしたいですか?


At UNSEEN, I am in a position where I can influence the very foundation of the game, which I find very rewarding. I want to create amazing worlds that customers will be excited about and will remember for years to come. I want to create a game that will give today's players the same excitement that I experienced with Final Fantasy VII when I was a child.

UNSEENでは、ゲームの根幹に影響を与えることができるポジションにいるので、とてもやりがいを感じています。お客さまがワクワクし、いつまでも記憶に残るような素晴らしい世界を作りたい。私が子どもの頃に『ファイナルファンタジーVII』で味わったような興奮を、今のプレイヤーにも味わってもらえるようなゲームを作りたいですね。

I want to create amazing worlds that customers will be excited about and will remember for years to come.

お客さまがワクワクし、いつまでも記憶に残るような素晴らしい世界を作りたい。

 

¿Qué consejo le daría a alguien que quiera seguir un camino similar?
同じような道を歩もうとする人にアドバイスをお願いします。

These tips are not specific to my path, but are general ways of approaching work. To students and those just starting their careers. Believe in yourself, be curious, and explore all kinds of art. Try to get the big picture and understand how different teams interact in game production.

To those already working. Don't look at your teammates as rivals, learn from what they do better than you, and work together to create synergy.

これらのヒントは、私の道に限ったことではなく、仕事に対する一般的な取り組み方です。 学生やキャリアをスタートさせたばかりの人たちへ。自分を信じて、好奇心を持って、あらゆる種類のアートを探求すること。全体像を把握し、ゲーム制作におけるさまざまなチームの相互作用を理解するように努めること。

すでに働いている人たちへ。チームメイトをライバル視せず、自分より優れているところから学び、協力してシナジーを生み出すこと。

My bird Momoe is my favorite coworker when working from home.
愛鳥モモエは、自宅で仕事をするときのお気に入りの同僚です。

“Jojo’s bizarre adventure: All Star Battle“
『ジョジョの奇妙な冒険 オールスターバトル』

 

In our previous article SEE the UNSEEN: Meet US Manager, FUMIE , she asks: “ What is something you love about Japan and something that you miss about home?”

What I love about Japan. The combini! (convenience stores). They are everywhere, you can get to one within 5 minutes no matter where you live, and they are open 24 hours a day, 365 days a year.

What I miss from home: Food! Japan has some of the best food in the world, yet sometimes when you crave a baguette that is crunchy outside and soft inside, it just isn't enough. haha. I also miss the sense of seasonality that we do not have in Japan. In France, there is a strong seasonality throughout the year: July and August are vacation months, when 50% of employees in any given company are on vacation and no major decisions or hiring takes place. Christmas time is also significant, although in Japan it is merely anecdotal.

前記事 SEE the UNSEEN: Meet US Manager, FUMIE からの質問:「日本の大好きなところ、故郷で恋しいことは何ですか?」

日本の好きなところ。コンビ二! どこに住んでいても5分以内に行けるし、24時間365日営業しているんです。

故郷で恋しいもの。食べ物です。日本には世界で最も美味しい食べ物がありますが、外はカリカリで中は柔らかいバゲットを食べたいときには、ちょっと物足りないかもしれませんね。 また、日本にはない季節感も恋しいですね。フランスでは、1年を通して季節感が強いです。7月と8月はバカンスの時期で、会社の50%の社員が休暇を取り、大きな意思決定や採用は行われません。また、日本では単なる逸話に過ぎませんが、クリスマスの時期も重要です。

Thank you for your time Arnaud-san!
We look forward to showing everyone the amazing work you have been creating for UNSEEN.


Arnaudさん、ありがとうございました。
UNSEENでのあなたの活躍を楽しみにしています。


▷▷▷
Next time, we will introduce CHARLOTTE BAGLIONI - Environment Artist at UNSEEN.
Please look forward to it.

ARNAUD TUDURI
World Director


ARNAUD asks CHARLOTTE:

Hey Charlotte, I know you spent 2 years in Japan before going back to live in Europe. What makes you come back to Japan?

やあシャーロット、日本に2年間滞在した後またヨーロッパに戻ったと聞きました。なぜまた日本に戻ったんですか?

CHARLOTTE BAGLIONI
Artista medioambiental
 
Anterior
Anterior

SEE the UNSEEN: Conozca a la artista medioambiental CHARLOTTE BAGLIONI

Siguiente
Siguiente

WIRED.JP: インスピレーションは“人間関係”と“死”:わたしたちがゲームをつくる理由(7)UNSEEN 中村育美